中国民间在白露节气有“收清露”的习俗。明朝李时珍的《本草纲目》上记载:
“秋露繁时,以盘收取,煎如饴,令人延年不饥。”
“百草头上秋露,未唏时收取,愈百病,止消渴,令人身轻不饥,肌肉悦泽。”
“百花上露,令人好颜色。”
因此,收清露成为白露最特别的一种“仪式”。
01
冷与热的较量,终在白露的柔情里化为一片晶莹的露华,彼此和解,共绘秋日的宁静画卷。
- The battle between cold and heat finally resolves in the tender touch of White Dew, where a crystallized dewdrop paints a serene autumn scene.
02
白露悄然而至,南方尚存夏之余韵,北方已窥见秋之脚步,两季的交替,在这晶莹的时刻展现无遗。
- As White Dew arrives quietly, southern regions still hold onto summer's echoes, while the north glimpses autumn's footsteps. The transition between seasons is evident in this sparkling moment.
03
衰荷之上,露珠如玉滚落,闪烁着晶亮的光芒,一夜西风,带来一夜的清凉,白露的韵味悄然弥漫。
- On withered lotus leaves, dewdrops roll like jade, sparkling with brilliance. A night's west wind brings a night's coolness, and the charm of White Dew quietly pervades.
04
白露时节,秋风初起,带来丝丝凉意,天气渐寒,但心中的牵挂却如暖阳般温暖,深深刻在心底。
- During White Dew, autumn winds begin to rise, bringing a touch of coolness. As the weather grows chill, the concern in our hearts warms us like the sun, deeply etched within.
05
白露轻拂,暖了秋色,月明之下,和平里更显宁静致远,一片祥和之美景。
- White Dew gently caresses, warming the autumn hues. Beneath the bright moon, peace reigns supreme, displaying a serene and harmonious landscape.
06
秋风虽冽冽,但在白露的早晨,却化作了轻盈的朝霜,装点着世界的每一个角落。
- Though autumn winds may be chilly, in the morning of White Dew, they transform into delicate morning frost, adorning every corner of the world.
07
露珠轻挂,尚未凝霜,而秋已悄然步入,带来阵阵凉意,让人感受到季节的更迭。
- Dewdrops cling lightly, not yet turned to frost, yet autumn has quietly arrived, bringing waves of coolness and reminding us of the changing seasons.
08
万物之灵感,汇聚成川,而白露之时,玉露滴落,如同天地间最纯净的灵感之源,滋养着每一个生命。
- The inspiration of all things converges into a river, and during White Dew, jade-like dewdrops fall, like the purest source of inspiration in the universe, nourishing every living being.
09
一晚黄昏,夏的繁华渐渐摇落,九月初露,带着秋的讯息,点亮了数缕绚烂的烟霞,预示着新的季节的开始。
- As evening falls, the grandeur of summer gradually fades. The first dew of September, carrying autumn's message, illuminates strands of brilliant clouds, heralding the beginning of a new season.
10
风清云淡,月华如练,白露轻洒,一叶扁舟悠悠远行,衣袂飘飘,仿佛置身于一幅淡雅的水墨画中,享受着这份宁静与美好。
- The wind is clear, the clouds are light, and the moonlight is like fine silk. As White Dew gently sprinkles, a small boat sails leisurely, its sails fluttering, as if immersed in an elegant ink painting, savoring this tranquility and beauty.
图来源网络,如侵权联系删除。